Der Vor- und Mittelname/The Given and the Middle Name

Nachdem wir uns ausgiebig mit einem Nachnamen beschäftigt haben, wollen wir uns dem Rest widmen. Klassischerweise tragen die meisten Menschen in Vietnam einen Rufnamen, den eigentlichen Vornamen, und einen sogenannten Mittelnamen. Grundsätzlich sieht die klassische Struktur eines vietnamesischen Namens folgendermaßen aus: Nguyễn Văn Diệp. Der Name beginnt also zunächst mit dem Familienname, geht weiter zum Mittelnamen und endet schließlich mit dem Vornamen.

After having dealt extensively with surnames, let's continue with the rest. Normally most people in Vietnam have a given name (their actual first name) and a so called middle name. The classic structure of a Vietnamese name looks as follows: Nguyen Xuan Mui. The complete name starts with the surname, continues with middle name and ends with the given name.

Der Vorname (das allerletzte Glied) ist der eigentliche Rufname. Meistens ist er einsilbig und hat eine wörtliche Bedeutung. Natürlich bezeichnen die Vornamen wünschenswerte Eigenschaften oder Dinge wie Glück, Reichtum, Mut, Stärke... Andererseits habe ich auch schon von Eltern gehört, die ihre Kinder einfach nach Obst benennen. Apfel, Mango, Pfirsich, Papaya...

The given name is the actual first name. Most of the time it is monosyllabic and has a literal meaning. Of course most names mean desirable properties or things like happiness, prosperity, courage or strength... Then again I heard of parents that would simply name their children after fruit. Apple, mango, peach, papaya...

Der mittlere Name ist eine Spezialität im Vietnamesischen, bei dem ich selbst nie genau wusste, was er eigentlich bedeuten sollte. Der Wikipedia zufolge kann der Mittelname eine Generation innerhalb einer Familie bezeichnen, den Familiennamen spezifizieren (vor allem, wenn man Nguyen heißt) oder auch die Position innerhalb der Familie. Letztere Verwendung ist allerdings selten. Für mich bezeichnete mein Mittelname Thị immer das Geschlecht, da dieser fast ausschließlich von weiblichen Personen geführt wird.

The middle name is a specialty in the Vietnamese language and I never knew exactly what it actually meant. According Wikipedia the middle name can identify one generation within a family or specify the surname (especially when it's Nguyen) or it can specify the position within in the family. However, this usage is less common. To me, my middle name Thị always described the sex, since it is mainly used for female persons.

Solche traditionellen Namen sind bei Bananen-Vietnamesen zwar noch verbreitet, doch immer mehr besitzen einen westlichen Namen, gepaart mit dem vietnamesischen Nachnamen. Und viele derjenigen, die einen traditionellen Namen tragen (und katholisch sind) besitzen einen Taufnamen. Ich auch, aber der ist mir ein bisschen peinlich.*

Such traditional names are still quite common among banana Vietnamese, but more and more have a western name combined with a Vietnamese surname. And of those having a traditional name (and being catholic) a lot have a Christian name. I do, too, but I find mine a bit embarrassing.*



*Vorname der Ex-Frau von Sarkozy. / First name of Sarkozy's ex-wife.

Share this:

, , ,

CONVERSATION

4 Kommentar/e:

  1. That first name was way too easy to google - for something this embarrassing, I would have expected a harder riddle :)

    AntwortenLöschen
  2. Well, I didn't say which ex-wife... ;)

    AntwortenLöschen
  3. Die vielen Namen haben mich schon häufiger verwirrt, danke für die Aufklärung!
    Und wieviele Ex-Wifes hatte Sarko denn?? Ich merke, ich bin nicht informiert, kenne nur Cecilia und den Namen finde ich ja ganz hübsch...

    AntwortenLöschen
  4. Sarkozy hat meines Wissens zwei Ex-Frauen. Es besteht also eine 50/50-Chance, richtig zu raten ;)

    AntwortenLöschen